BASQUE RADICAL REFUSAL TO WORLD CAPITALISM

El llibre de 291 pàgines de Justo de la Cueva NEGACIÓ BASCA RADICAL DEL CAPITALISME MUNDIAL, fou publicat a Madrid el 1994 per l'Editorial VOSA S.L. (carrer d'Hermosilla, núm. 132, baix. 28020 Madrid). L'autor agraeix molt calorosament i expressament al seu editor Manuel Blanco Chivite el seu inapreciable suport per a l'edició del llibre i les seues múltiples gentileses en la gestió d'aquesta.

NEGACIÓ BASCA RADICAL DEL CAPITALISME MUNDIAL és el Llibre Primer de la trilogia Sang, suor i ferro 1833-1997. 165 anys de lluita de classes al Sud d'Euskal Herria que l'autor té en elaboració i de la qual ja en va acabar un esborrany el 1988.

És també un intent d'explicació de la conjuntura mundial que emmarca l'actual conflicte que enfronta una part del poble basc amb l'Estat espanyol. La seua línia medular és l'afirmació de la validesa de les tesis de Marx de la depauperació absoluta del proletariat i la seua demostració per les dades que publiquen els òrgans internacionals del capitalisme mundial (FMI, BM, GATT, ONU, G/, etc.).

Inclou les Sis Tesis de Justo de la Cueva sobre el conflicte que enfronta Espanya amb el Sud d'Euskal Herria. I una glossa del document de KAS El nostre present, el nostre futur en el que la Koordinadora Abertzale Sozialista reivindica l'ideal comunista, s'identifica amb la continuïtat de la lluita pel comunisme i afirma que ENS TROBEM ABOCATS A TRIAR ENTRE COMUNISME O CAOS.

Ele text íntegre, datat a Pamplona el 3 d'agost de 1994, utlitza un artifici literari: fingeix que el llibre és la transcripció d'una cinta magnetofònica gravada per l'autor i col.locada per aquest subreptíciament al walkman d'una persona jove basca, tot susbtituint una cinta musical. Aquest artifici té l'òbvia finalitat de facilitar la comunicació amb el lector mitjançant un llenguatge més directe que suprimeix les notes i referències bibliogràfiques.

El llibre du la següent dedicatòria (*):

A Margarita Ayestaran Aranaz. Sin cuya existencia, coincidencia, aquiescencia, continua presencia, sólida ciencia, lúcida conciencia, firme intransigencia, generosa asistencia, infinita paciencia e increible condescendencia ni este libro ni su autor serían lo que y como son.

(*) Aquest Servei de Traducció al català ha decidit mantenir aquesta dedicatòria en el seu idioma original (perfectament entenible per als nostres lectors i les nostres lectores) per tal que no perda, durant la traducció, el seu sentit primer.